皆さんこんにちは、英学です。
日本の観光名所を英語で説明するのは難しいものです。
説明したくてもその場所の知識がなかったり、知識があっても日本語でもきちんと説明できないこともあるでしょう。
英語で日本の観光名所を説明する場合、いかに分かりやすく案内出来るかが重要です。まず必要最低限の知識を身につけて、それを簡単に伝えることが出来るといいですよね。
外国人の友人や知人を迎え楽しい時を過ごす時には下見や準備をすることをオススメします。
今回は英語で日本の観光名所を簡潔に伝えたいと思う方に是非、読んで頂きたいと思います。
この記事では京都を代表する観光名所・世界文化遺産「龍安寺」を英語で案内するための20フレーズを選びました。
これさえ覚えれば自信を持って外国人に龍安寺の魅力を案内することが出来ます。
【目次】
1, 龍安寺の説明
1, Ryoanji is one of the most visited sites in Kyoto.
龍安寺は京都で最も多くの観光客が訪れる場所の一つです。
2, Ryoanji is considered as having one of the most beautiful gardens, and the best rock garden in Japan.
龍安寺には最も美しい庭園の一つがあり、石庭は日本一とされています。
3, Ryoanji was designated to UNESCO World Heritage Site in 1994.
2, 龍安寺の歴史
4, The site of the temple was once an estate of the Fujiwara family, a well-known aristocratic family in the 11th century.
龍安寺の場所はかつて11世紀には有名な貴族である藤原氏の私有地でした。
5, The large pond on the premises called the Kyoyochi Pond today was built in that century by the Fujiwara family.
現在ある鏡溶池という名前の大きな池は藤原氏によってその当時に造られたものです。
6, In 1450, Hosokawa Katsumoto, powerful warlord, acquired the land and built his residence there, and founded Ryoanji.
1450年に有力な戦国大名だった細川勝元がその土地を買い、邸宅を建て、龍安寺を創建しました。
7, Ryoanji belongs to the Myoshinji school of the Rinzai branch of Zen Buddhism.
3, 枯山水庭園
8, What is the most fascinating thing about this rock garden is that the history and facts of the garden are not clearly revealed until now.
この石庭の最も興味深いところはその歴史や真相が未だに明らかになっていないところです。
9, The garden's date of construction is unknown and designers and the concept of the design are uncertain.
作庭された時期は不明で、作庭者もデザインのコンセプトも分からないままです。
10, An interesting feature of the garden's design is that from any vantage point at least one of the rocks is always hidden from the viewer.
庭園の興味深い特徴はどの角度から見ても石が一つだけ隠れていて見えないようになっているところです。
11, 15 stones in different size are placed in the garden but only 14 of these can be seen from any one place in the temple.
15個ある大きさの違う石が庭に配置されていますが、境内のどの場所から見てもそのうちの14個しか見えません。
12, It is said that until you become enlightened, the fifteenth stone remains unseen.
悟りを開くまでは15個目の石は見えないままだというふうに伝えられています。
13, The garden consists of 15 rocks rising up from carefully raked white pebbles, suggesting mountains above the clouds or islands in the sea.
庭園は熊手で丁寧にかきならされた小さな白石に立つ15個の石で構成されていて、山の上に浮かぶ曇や海に浮かぶ島を表現しています。
4, つくばい
14, Ryoanji has a teahouse and a tea garden built in the 17th century. Near the teahouse is a famous stone water basin or a tsukubai.
龍安寺には17世紀に建てられた茶室と露地があり、近くには有名なつくばいがあります。
15, You can find the tsukubai at north-east side of Hojo, the abbot’s residence.
つくばいは方丈の北東にあります。
16, Tsukubai is a washbasin provided at the entrance to a holy place for visitors to purify themselves by the ritual washing of hands and rinsing of the mouth.
つくばいは手を洗う容器で、神聖な場所の入口にあり、訪問者が儀式的に手を洗ったり、口をゆすいだりするためのものです。
17, The Chinese characters or kanji written on the surface of the stone teach us the basic anti-materialistic teachings of Buddhism.
つくばいの表面に書いてある漢字は物質主義とは真逆の仏教の根本的な教えを我々に示しています。
18, The kanji characters literally mean that "I only know plenty".
漢字は文字通り「我唯れ足りることを知る」という意味です。
19, The underlying meaning is that "what one has is all one needs".
根底にある意味は、「必要なものは全て持っている」ということです。
5, 周辺の観光寺院
20, Ryoanji is close to a number of other popular temples in the area. These include Kinkakuji (the Golden Pavilion), Tojiin and Ninnaji.
龍安寺の周辺には金閣寺、等持院、仁和寺など沢山の人気のお寺があります。
いかがでしたか?
このくらい英語で案内出来れば外国人もきっと龍安寺についてある程度は理解してくれるのではないでしょうか?
皆さんもこれだけ案内出来れば自信がつくと思います。後は少しずつ説明を追加して龍安寺の魅力を引き出して、より多くの外国人を楽しませて下さい。
今回ご紹介した20のフレーズをまず何度も音読し自分の言葉になるまで練習して下さい。覚えても使う時にスラスラと出てこないと会話は止まってしまいます。繰り返し練習して準備をすることが英会話で一番大切なことだということを忘れないでいて下さいね。
日本語で説明できないことを英語で説明できるはずがありませんので、しっかり勉強して、誰にでも分かるように説明出来るようにまずは日本語でいいので準備しておきましょう。
龍安寺を英語で案内する時にもう少し説明を追加したい場合は以下の記事も参考にしてみて下さい。
【聞いて学べる京都セミナー】(15) 世界遺産 龍安寺 謎多き石庭の魅力
京都の観光名所を英語で説明しているブログ記事も合わせてご覧下さい。🔽
最後まで読んで頂きありがとうございました。