お寿司の種類を英語で説明しよう!使えるオススメ英語フレーズ20選

皆さんこんにちは、英学です。

f:id:gakuhan:20190918210803j:plain

お寿司には色々な種類があることは外国人にあまり知られていません。握り寿司や巻き寿司は見たことがあっても、ちらし寿司や押し寿司、いなり寿司などはあまり馴染みがないことでしょう。

 

和食は世界遺産にも登録され寿司は日本食の代表的な食べ物です。最近では外国でお寿司屋さんを見ることも珍しくないくらい世界的に受け入れています。

 

だからこそ、我々日本人はしっかりとした知識を持って説明出来るようにしたいものですよね。

 

今回は色々なお寿司の種類を説明するためのフレーズ20選を紹介しますので、自分のものにして使えるようにしてみて下さいね。

 

 

【目次】

 

1, 江戸前寿司

 

1,「Edomae-zushi is Nigiri-zushi, which is now well known all over the world.」

      江戸前寿司は、今や広く世界中で知られている握り寿司のことです。

 

2,「Edomae-zushi was originally made using fresh seafood caught in Tokyo Bay.」

      江戸前寿司は元々東京湾でとれた新鮮な魚介類を使って作られていました。

 

2, にぎり寿司

 

3,「Nigiri-zushi is hand-pressed sushi.」

      握り寿司は手で握った寿司です。

 

4,「Nigiri-zushi is a dish of oval-shaped balls of vinegared rice topped with raw fish.」

      握り寿司は楕円形に握った酢飯の上に生魚をのせた料理です。

 

5,「People eat Nigiri-zushi in one go or two. 」

      にぎり寿司は一口か二口で食べます。

 

f:id:gakuhan:20190918211037j:plain

6,「The original manner of eating Nigiri-zushi is that we hold it upside down and dip the fish or shell fish in soy sauce.」

      握り寿司を食べるときの本来のマナーは、寿司を逆さに持ち、魚や貝にしょう油をつけます。

 

3, ちらし寿司

 

7,「Chirashi-zushi means “scattered sushi.”」

      ちらし寿司は「散らした寿司」という意味です。

 

8,「We scatter some fish or seashell beautifully on vinegared rice. 」

      魚や貝を酢飯の上にきれいに散らします。

 

9,「Chirashi-zushi is a dish of vinegared rice covered in a variety of seafood, vegetables, seaweed, or eggs.」

      ちらし寿司は様々な種類の魚介類や野菜、海苔、卵などを酢飯の上にのせた料理です。

 

10,「People eat chirashi-zushi on special occasions such as Hinamatsuri, or Girls’ Day.」

      ちらし寿司はひな祭りなどの特別な行事の時に食べます。

 

f:id:gakuhan:20190918210837j:plain

4, 手巻き寿司

 

11,「Temaki-zushi is self-hand rolled sushi.」

      手巻き寿司は自分で巻いて食べる寿司です。

 

12,「We spread vinegared rice on square-shaped or rectangle-shaped seaweed, and then put in ingredients we like.」

      正方形または長方形の海苔の上に酢飯を広げて乗せて、その上に好きな具材を乗せます。

 

13,「After putting in the ingredients, we roll and wrap the vinegared rice with the ingredients in seaweed.」

      具材を乗せたら、具材の乗った酢飯を海苔で包んで巻きます。

 

f:id:gakuhan:20190919215442j:plain


5, 押し寿司

 

14,「Oshi-zushi is pressed sushi and the most famous oshi-zushi is Battera, or pressed mackerel sushi.」

      押し寿司はプレスした寿司で、最も有名な押し寿司はバッテラ、つまりプレスした鯖の寿司です。

 

15,「Battera is widely sold at souvenir shops in the Kansai region.」

       バッテラは関西地方の土産物屋で広く売られています。

 

f:id:gakuhan:20190919215525j:plain

6, 恵方巻

 

16,「Eho-maki is a kind of makizushi, or rolled sushi and was originally eaten on Setsubun in the Kansai region.」

       恵方巻は巻き寿司の一種で、元々は節分の日に関西で食べられていました。

 

17,「Eho-maki is composed of seven ingredients symbolizing the Seven Lucky Gods.」

       恵方巻七福神を象徴する7種類の具材で構成されています。

 

f:id:gakuhan:20190919215550j:plain

18,「You eat eho-maki while facing in the lucky direction of the year.」

       その年の縁起の良い方向を向いて恵方巻を食べます。

 

19,「You eat eho-maki without cutting it into several pieces.」

       恵方巻はいくつかに切らずに(そのまま)食べます。

 

f:id:gakuhan:20190919215610j:plain

7, いなり寿司

 

20,「Inari-zushi is a ball of vinegared rice wrapped with deep-fried tofu.」

       いなり寿司はボール状にした酢飯を油揚げで包んだものです。

 

f:id:gakuhan:20190919215636j:plain

 

いかがでしたか?

 

寿司の種類をご紹介しました。海外で寿司の種類と言うと、アメリカなどではマヨネーズやソースがかかったカリフォルニアロールやスパイダーロールなどを思い浮かべる人もいるでしょう。カリフォルニアロールのようのものが寿司だと思っているアメリカ人などもいると思います。

 

日本人にとっては小さい頃から口にして知っている寿司でも、いざ英語で説明しようとすると結構難しいものですよね。海外の人に聞かれたときに、基本的なことだけでも答えられるように日頃から説明をする練習をしておくといいと思います。

 

以下の動画ではこの記事のフレーズを収録しています。また関連動画も載せておきますので是非ご覧下さいね!


【使える英語フレーズ20選シリーズ】「お寿司の種類を英語で説明」

 

www.blogblog.life

 


【使える英語フレーズ20選シリーズ】「お寿司を英語で説明」