しゃぶしゃぶを英語で説明しよう! 使えるオススメ英語フレーズ20選

皆さんこんにちは、英学です。

f:id:gakuhan:20191028200156j:plain

日本の冬の食卓に欠かせないしゃぶしゃぶは外国人にとても人気があります。外国人の知人や友人が日本に来ると必ず一度は食べに連れて行って欲しいと言われます。

 

海外では寿司やラーメンほどメジャーな存在ではないので、彼らは日本に来た時でないとしゃぶしゃぶを食べる機会があまりないようです。

 

でも外国人に「しゃぶしゃぶって何?」と聞かれたら答えられますか?

 

食べ方などを英語で説明出来ますか?

 

今回は「しゃぶしゃぶ」を英語で説明するときに役立つフレーズ20選をご紹介したいと思います。

 

【目次】

 

1, しゃぶしゃぶの説明

 

1, Shabu-shabu is characterized as paper-thin slices of tender meat and fresh vegetables cooked together in a large pot. 

しゃぶしゃぶの特徴は紙のように薄くスライスした柔らかい肉と新鮮な野菜を一緒に大きな鍋の中に入れて頂きます。

 

2, Unlike other types of hot pot, where the ingredients are cooked together before serving, shabu-shabu ingredients are served raw and cooked tableside during the meal, similar to fondue.

出される前に鍋の中に具材が入った他の鍋料理と違い、しゃぶしゃぶの具材は生で出され、フォンデュのように食べながら卓上で調理します。

 

3, The shabu-shabu pot is filled with a broth.

しゃぶしゃぶの鍋には出汁が入っています。

 

4, The name “shabu-shabu” comes from the sound made when the meat is swished in the broth.

「しゃぶしゃぶ」という名前は、肉を出汁に浸けて振る時に出る音から来ています。

 

2, しゃぶしゃぶの食べ方

 

5, Once the broth is hot, you can add what you like, such as vegetables, mushrooms and tofu.

出汁が温まってきたら、野菜やきのこ、豆腐など好きなものを入れます。

 

6, Once the broth starts to boil, dip the meat into the broth with chopsticks until it is cooked.

出汁が沸騰してきたら、箸でお肉を持ち、食べられる状態になるまでお湯に浸します。

 

7, The beef is so thin that you can almost see through it, so it cooks quickly and is ready to eat as soon as its color changes.

肉は透き通るほど薄く切られているので、すぐに火が通ります。色が変わったら食べられます。

 

8, The meat is cooked by gently dipping and waving it around in the broth with chopsticks. 

肉を箸で鍋の中に入れて軽く出汁をくぐらせます。

f:id:gakuhan:20191028200233j:plain

9, You swish the meat in the broth a couple of times and eat it with ponzu or goma-dare sauce.

肉を出汁の中で2~3回振って、ポン酢やゴマだれにつけて食べます。

 

10, Ponzu (soy sauce mixed with citrus vinegar) and goma-dare (sesame sauce) are the most common sauces for shabu-shabu. 

しゃぶしゃぶのたれは通常ポン酢かゴマだれです。

 

3, 卓上で

 

11, We cook shabu-shabu by ourselves at restaurants or at home.

レストランや家ではしゃぶしゃぶは自分達で調理します。

 

12, If the stove is too hot, turn the knob counterclockwise to lower the temperature.

コンロの火が強すぎる場合は、ツマミを左へ回して調整します。

 

13, As the broth boils, a foam-like substance will rise to the top.

鍋が沸騰してくると、泡のようなアクが浮いてきます。

 

14, Skim the foam with the spoon from the top of the soup for better flavor.

アクをスプーンですくって取り除くと、美味しく食べられます。

 

4, 黒毛和牛

 

15, “Kuroge-wagyu” is a highly marbled beef which comes from specially raised cattle.

特別に育てられ脂肪がのっている霜降り肉は「黒毛和牛」といいます。

 

16, Kuroge-wagyu is especially popular for shabu-shabu course menus. 

黒毛和牛はしゃぶしゃぶのコースメニューの中で特に人気があります。

 

17, This type of beef is known as “shimofuri” because the marbling almost looks like frost on the meat.

このような肉はさしの具合がちょうど肉の上に霜がのっているように見えるので、霜降り肉として知られています。

 

5, シメはうどん?ご飯?

 

18, Once all the beef and vegetables are eaten, the meal is finished by boiling flat noodles called “kishimen” in the remaining broth.

肉も野菜も全て食べ終わるとシメに「きしめん」と呼ばれる平打ち麺を残った出し汁で茹でて頂きます。

f:id:gakuhan:20191028200302j:plain

19, Rice can also be substituted for noodles to make rice porridge.

麺類の代わりに、ご飯を入れて雑炊もできます。

 

20,  Nowadays, pork, chicken and fresh seafood (mainly crab, blowfish and sea bream) are also becoming popular shabu-shabu ingredients.

最近は牛肉の他にも、豚肉、鶏肉、新鮮な海鮮、(主に蟹やふぐ、鯛など)もしゃぶしゃぶの具材として人気があります。

f:id:gakuhan:20191028200321j:plain

 

いかがでしたか?

 

しゃぶしゃぶは日本の鍋料理なので英語でもShabu-Shabuと言う以外ありません。またほとんどが日本でしか食べないような具材を使っているので、英語での説明がより難しくなります。

 

そしてしゃぶしゃぶはできたものが運ばれてくるのではなく、具材が生のまま出され自分達で鍋に入れて食べるので食べ方もきちんと説明出来るようにしておきたいですよね。

 

今回厳選したフレーズを覚えてしまえば、外国人とお酒を飲みながらしゃぶしゃぶの鍋を囲んで楽しい時間を過ごせること間違いなしです。

 

自信を持って使ってみて下さいね!

 

動画も作成していますので、是非ご視聴下さい。⬇️


【使える英語フレーズ20選シリーズ】「しゃぶしゃぶを英語で説明」

 

最後まで読んで頂きありがとうございました。